HKFC Industrial Pty Ltd.
Términos y condiciones de venta
1. Los siguientes términos y condiciones de venta se aplicarán a cualquier venta de productos por HKFC Industrial Pty Ltd. (“Vendedor”), a una parte no relacionada (“Comprador”). Los términos “orden de compra” u “orden de venta” son documentos que detallan la compra de productos por parte del “Comprador” al “Vendedor”. “Orden de compra” y “Orden de venta” son sinónimos de estos términos y en el presente documento se hace referencia a ellos como “Órdenes”. Una orden de cambio es una documentación escrita que describe un cambio en los términos de una orden existente.
Reconocimientos y Aceptación. Los pedidos no son válidos hasta que sean confirmados por el Vendedor. La confirmación puede ser por escrito al Comprador o el cumplimiento de los términos del pedido. Todos los pedidos confirmados son definitivos. El Vendedor debe aprobar previamente cualquier cambio solicitado en las fechas de entrega o cantidades en cualquier Pedido abierto. Debido a los cronogramas de fabricación o los requisitos de inventario, el Vendedor puede rechazar cualquier cambio solicitado en los pedidos de compra previamente confirmados. Cualquier cambio aprobado debe ser confirmado por escrito mediante un documento de Orden de Cambio. La cancelación o reducción de cantidades puede resultar en un recargo. El reconocimiento de este pedido por parte del vendedor o el inicio de cualquier ejecución por parte del vendedor de conformidad con este pedido constituirá la aceptación por parte del Comprador de los términos y condiciones del Vendedor y los precios establecidos en el mismo. El pedido está expresamente condicionado a la aplicabilidad de los términos y condiciones del Vendedor exclusivamente. Ningún término o condición establecido por el comprador será vinculante para el vendedor a menos que el Vendedor acepte expresamente dichos términos o condiciones por escrito. Si el Vendedor no se opone específicamente a alguno o todos los términos y condiciones aquí establecidos y el comprador, al reconocer la cotización o al comenzar el cumplimiento del Vendedor en virtud del presente, se considerará que ha retirado dichos términos y condiciones que entren en conflicto con, o sean adicionales a, los términos y condiciones aquí establecidos.
2. GARANTÍA:
aEl vendedor garantiza que cada producto está libre de defectos de material y mano de obra en condiciones normales de uso y servicio. La obligación y responsabilidad del vendedor en virtud de esta garantía se limita a la reparación o el reemplazo en su fábrica, a opción del vendedor. Para obtener más detalles, consulte el párrafo f. a continuación. El vendedor no estará obligado ni será responsable en virtud de esta garantía por defectos aparentes que, al examinarlos, se deban a manipulación, mal uso, negligencia, almacenamiento inadecuado, desgaste normal y todos los casos en que los productos se ensamblen en un sistema por parte del comprador o se retiren de una condición ensamblada. Los productos que se consideren en garantía se devolverán al vendedor con un embalaje adecuado para evitar pérdidas o daños durante el envío. Los productos reparados o reemplazados en virtud de esta garantía tienen una garantía nueva y completa.
b. Aparte de la responsabilidad establecida en cualquier garantía expresa aplicable a los productos vendidos al Comprador, el Vendedor no será responsable por daños consecuentes, incidentales o de otro tipo y excluye y niega expresamente dichos daños resultantes o causados por el uso, funcionamiento, falla, mal funcionamiento o defectos de cualquier producto vendido al Comprador bajo cualquier pedido, entendiéndose que los productos vendidos al Comprador no son productos de consumo.
C. EL VENDEDOR RENUNCIA A CUALQUIER RESPONSABILIDADHER BAJO ESTA GARANTÍA, U OTHERSABIO, POR CUALQUIER FALLA DE SU PRODUCTO QUE SEA CAUSADA, TOTAL O PARCIALMENTE, POR EL USO EN O CON COMPONENTES NO FABRICADOS POR EL VENDEDOR.
d. LOS TÉRMINOS DE LA GARANTÍA O GARANTÍAS APLICABLES, SEGÚN EL CASO, TAL VEZ, COMO ESTABLECIDOS ANTERIORMENTE, SON LOS ÚNICOS Y EXCLUSIVOS TÉRMINOS DE GARANTÍA QUE TENDRÁN CUALQUIER VIGENCIA Y EFECTO EN ESTA ORDEN, Y TALES TÉRMINOS, Y EN LUGAR DE TODOS LOS OTROSHER GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS. INCLUYENDO LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO, QUE SON HERECON EXPRESAMENTE EXCLUIDOS.
mi. El Vendedor no se responsabiliza de los posibles daños a personas o cosas por la mala manipulación, instalación o aplicación de nuestros productos.
F. Términos para nuestros productos de resistencia:
i) de acuerdo con la Ley de Ohm
ii) de acuerdo con nuestra guía de aplicación: http://www.mf-powerresistor.com/application.htm
3. Especificación técnica. A menos que se disponga lo contrario, todos los pedidos deben hacer referencia a un número de pieza de HKFC y así debe indicarse en el anverso del pedido. Los números de pieza del comprador, que son asignados por el comprador para su comodidad, solo se pueden utilizar junto con el número de pieza de HKFC correspondiente. Los números de pieza del comprador, que representan una versión controlada de un producto de HKFC, solo se pueden utilizar cuando el plano controlado de la fuente del cliente para esa configuración haya sido revisado y aprobado por el vendedor y reconocido por la confirmación del pedido.
4. Programa de entrega y fuerza mayor. El programa de entrega se establece en la confirmación del pedido. Cualquier entrega cotizada del inventario de existencias está sujeta a venta previa. Cualquier orden de compra con entregas según un programa futuro debe tener todos los envíos completos dentro de los seis meses posteriores a la fecha de la orden de compra. Los cambios en el programa de entrega pueden resultar en un recargo. No obstante cualquier disposición en contrario, el vendedor no será responsable de ninguna demora razonable en la producción o la entrega. En caso de que se produzca una demora en la producción o la entrega más allá de un período de tiempo razonable, dicha demora sea ocasionada por incendio, huelgas, autoridad civil o militar, guerra, hostilidad, disturbios, acción gubernamental, crisis energética, epidemia o pandemia, el incumplimiento de los proveedores del vendedor de realizar la entrega oportuna de material o componentes, o cuando dicha demora sea ocasionada por otras causas fuera del control del vendedor o sin su culpa o negligencia, entonces la fecha o fechas de entrega del equipo se extenderán por un período igual al tiempo perdido por razón de dicha demora.
5. Entrega acelerada. Las entregas que se aceleren o se soliciten antes de los plazos de entrega estándar o del cronograma previamente confirmado se realizan con el mejor esfuerzo posible. El vendedor no asume ninguna responsabilidad u obligación debido a su incapacidad para cumplir con cualquier fecha de entrega acelerada.
6. Facturación y Pago.
i)Productos estándar: El vendedor proporcionará las condiciones de pago en respuesta a la solicitud de orden de compra. Las condiciones de pago se establecerán mediante la confirmación de la orden. Las órdenes deben indicar las condiciones de pago acordadas, por escrito, en el anverso de la orden. Las facturas se prepararán al momento del envío y se entregarán al comprador de acuerdo con las instrucciones de la orden. En caso de que los pagos no se realicen de manera oportuna, el vendedor puede:
a. declarar el desempeño del Comprador en incumplimiento y rescindir cualquier Orden del Comprador, por incumplimiento;
B. retener el envío futuro bajo cualquier Orden del Comprador hasta que se realicen los pagos atrasados;
C. entregar envíos futuros bajo cualquier Orden del Comprador contra reembolso o en efectivo por adelantado, incluso después de que se haya subsanado la morosidad en el pago; o
D. combinar cualquiera de los derechos y recursos anteriores según sea posible y lo permita la ley.
ii) Productos personalizados: el producto debe fabricarse de acuerdo con las necesidades y condiciones de aplicación del cliente. Las condiciones de pago pueden ser:
un. Pago completo por adelantado cuando se confirma el pedido;
B. pago inicial del 35% y el saldo L/C a la vista;
C. 50% de pago inicial y saldo antes del envío. El pago inicial / depósito no es reembolsable.
iii) Nuevo comprador/cliente extranjero: Las condiciones de pago pueden ser (1) pago anticipado total cuando se confirma el pedido; (2) pago inicial del 35 % y saldo en carta de crédito a la vista; (3) pago inicial del 50 % y saldo antes del envío. El pago inicial/depósito no es reembolsable.
iv) El comprador debe organizar el pago de acuerdo con las condiciones de pago acordadas sin demora.
v) La demora en el pago puede dar lugar a la Terminación de cualquier acuerdo firmado entre el Comprador y el Vendedor. Para tal caso, el Vendedor enviará una notificación de terminación por escrito al Comprador.
Nada de lo aquí dispuesto constituirá una renuncia a cualquier otro derecho o recurso del vendedor permitido por la ley o establecido en cualquier Pedido, y todos los derechos y recursos aquí establecidos se considerarán acumulativos y todos los demás derechos y recursos disponibles. El pago inicial o el depósito pagados por los pedidos vencidos no son reembolsables, no se pueden transferir a otro pedido y no se pueden restablecer y colocar en un pedido diferente. El Vendedor se reserva el derecho de no realizar el envío de los pedidos con pago retrasado. En el caso de los pagos vencidos con más de tres meses de retraso a partir de la fecha de vencimiento del pago, el Vendedor puede gestionar el o los productos pedidos vencidos de la forma que le resulte más conveniente sin ninguna compensación para el Comprador.
7. Embalaje y envío. Todos los pedidos se empaquetan y empaquetan para evitar daños durante el envío. Todos los paquetes llevan un albarán en el exterior del paquete. Las etiquetas de embalaje especiales deben especificarse y documentarse claramente en el Pedido y confirmarse mediante la confirmación del Pedido por parte del Vendedor.
8. Ex Trabajo. Riesgo de pérdida. Todos los pedidos son Ex-Work. Los pedidos se envían según las instrucciones del Comprador proporcionadas en el Pedido confirmado o antes del envío.
9. Derechos de propiedad: El Vendedor conservará todos los derechos, títulos e intereses en y sobre cualquier dato, información, herramientas, especificaciones, ideas, conceptos, inventos, trabajos de autoría, productos, conocimientos técnicos, procesos, técnicas y similares utilizados o desarrollados por el Vendedor, sus empleados y sus subcontratistas en relación con la Orden del Comprador. El Comprador acepta que el Vendedor conserva todos los derechos de propiedad en y sobre todos los productos, especificaciones, diseños, descubrimientos, inventos, patentes, derechos de autor, marcas comerciales, secretos comerciales y otros derechos de propiedad relacionados con los Bienes. A menos que se indique lo contrario por escrito al Vendedor, ninguna información o conocimiento divulgado anteriormente o en el futuro al Vendedor en el cumplimiento de, o en relación con, los términos del presente documento, se considerará confidencial o de propiedad exclusiva y dicha información o conocimiento estará libre de restricciones, salvo una reclamación por infracción de patente, como parte de la contraprestación del presente documento.
10. Ley aplicable y jurisdicción: El desempeño de las Partes y cualquier procedimiento judicial o de arbitraje se interpretará y regirá de conformidad con las leyes de Australia.
11. Disputas y arbitraje: Las partes intentarán resolver cualquier disputa, controversia o reclamación que surja de o esté relacionada con la oferta del vendedor o la orden del comprador, o con un incumplimiento sustancial, incluida su interpretación, ejecución o terminación. Si las partes no pueden resolver dicha disputa, cualquiera de las partes puede remitir la disputa a arbitraje. El arbitraje se llevará a cabo en Australia y de conformidad con las Reglas de arbitraje de la Cámara de Comercio Internacional, por una persona o autoridad que se acuerde mutuamente. El arbitraje, incluida la emisión de la decisión y/o el laudo, será el foro exclusivo para resolver la disputa, controversia o reclamación. El árbitro tomará la determinación final sobre cualquier disputa de descubrimiento entre las partes. Se permitirá el interrogatorio de testigos por las partes y por el árbitro. Se realizará una transcripción escrita y se proporcionará a las partes. El costo de esta transcripción será asumido por partes iguales por las partes. El laudo o la decisión del árbitro indicará las razones en las que se basa el laudo o la decisión, y será definitivo y vinculante para las partes. La Parte que prevalezca tendrá derecho a una compensación por los gastos del arbitraje, incluidos, entre otros, los honorarios de los abogados, a discreción del árbitro. Ambas Partes renuncian a su derecho a apelar en cualquier sistema jurídico. El laudo será ejecutable ante cualquier tribunal de jurisdicción competente a solicitud de cualquiera de las Partes. El árbitro no tendrá autoridad para otorgar ninguno de los tipos de daños excluidos por el presente, y las Partes deberán instruirlo al respecto.
12. NO CANCELABLE Y NO RETORNABLE:
i) A menos que el Vendedor acuerde expresamente lo contrario por escrito, todos los artículos comprados se considerarán No Cancelables y No Retornables (NC/NR).
ii) En caso de que el cliente necesite cancelar el pedido, no se podrá reembolsar todo el depósito o pago pagado.
iii) Nuestra empresa se reserva el derecho de reclamar al cliente cualquier pérdida que surja de la cancelación del pedido. El cliente acepta compensarnos por la pérdida de material y otros costos que se deriven de la cancelación del pedido.
iv) El horario de entrega acordado o confirmado, el cliente no puede posponerlo sin nuestro consentimiento.
13. Mejora del producto: El Vendedor se reserva el derecho de realizar mejoras en el proceso y/o el producto siempre que se cumpla con la intención completa de las especificaciones del Bien.